Знакомое, но немецкое

Какие часто употребляемые слова пришли в русский и казахский из немецкого? Десяток слов для повседневной жизни - в подборке Руднета.

Знакомое, но немецкое

Бутерброд
Когда это слово только пришло в русский язык, его писали с буквой "т" на конце. Дело в том, что "бутерброд" произошел от немецких слов Butter (масло) и Brot (хлеб). Булочку с сыром или колбасой, как это принято в русском языке, немцы бутербродом не называют - для них это только хлеб, намазанный маслом.

Знакомое, но немецкое

Парикмахер
Слово "парикмахер" тоже имеет немецкие корни. Pеrüсkеnmасhеr переводится как "изготовитель париков". Сразу после появления в русском языке его произносили как "перукмахер", вскоре оно получило более привычное для нас звучание. Совсем другая судьба у этого слова в Германии - сегодня людей, которые занимаются прическами, обозначают французским понятием Friseur.

Знакомое, но немецкое

Штука
Слово Stück (штука) проделало долгий путь: оно попало в польский язык из немецкого (первоначальное значение "отрезок", "обрубок"), потом перекочевало в украинский и белорусский, и уже оттуда - в русский.

Знакомое, но немецкое

Бюстгальтер
Название этого предмета женского гардероба происходит от немецкого Büstenhalter. Слово образовано от двух корней: Büste (бюст) и Halter (держатель). Сегодня немцы в разговоре о нижнем белье используют простое сокращение - BH.

Знакомое, но немецкое

Шлагбаум
Это слово появилось в русском языке еще во времена Петра I. "Шлагбаум" образован от немецкого глагола schlagen (ударять) и существительного Baum (дерево). Сейчас вместо "ударного дерева" в современном немецком языке используют другие слова: Schranke или Barriere.

Знакомое, но немецкое

Курорт
Термин для обозначения местности с особым климатом и минеральными источниками образован от Kur (лечение) и Ort (место). В немецком языке до сих пор используется это слово.

Знакомое, но немецкое

Туфли
История происхождения слова "туфли" немного запутанная. С начала XVIII века понятие Tuffel существовало как в голландском, так и в средненижненемецком языках. Обувь на завязках называли Pantuffel. Это понятие встречается и в итальянском - раntоfоlа.

Знакомое, но немецкое

Шпатлевка
Как писать правильно - шпатлевка или шпаклевка? В любом случае, слово происходит от немецкого Spatel, что обозначает лопатку для перемешивания и растирания различных веществ.

Знакомое, но немецкое

Рейтузы
Неожиданно, но рейтузы тоже заимстованы из немецкого языка. Только словом Reithosen в Германии называют обтягивающие брюки для верховой езды, а не трикотажные штаны с тесемкой, охватывающей ступню.

Знакомое, но немецкое

Полтергейст
Приведений, барабашек, домовых и прочую нечисть стали называть полтергейстом в середине 80-х годов прошлого столетия. Слово, образованное от немецкого poltern (шуметь) и Geist (дух), появилось после выхода одноименного мистического триллера в 1982 году.



dle
Опубликовал Lapikov, 28-09-2016, 05:27
0
Уважаемый посетитель, в данный момент Вы зашли на этот сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.
Быть как дома


Архив новостей
Январь 2020 (15)
Декабрь 2019 (12)
Ноябрь 2019 (39)
Октябрь 2019 (39)
Сентябрь 2019 (39)
Август 2019 (39)

За годы, прошедшие после установления Независимости, Рудный...

сделал рывок вперед
топтался на месте
похорошел вдоль центральных улиц
обратил внимание на внутридворовое благоустройство
упустил возможность для развития
стремится стать комфортным для проживания